# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. # # Translators: # Siegfried , 2013-2014 # Siegfried , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-15 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/ko/)\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:55 msgid "" "\n" "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n" "\n" "This software should not be used to play games you do not legally own.\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:520 msgid " (internal IP)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:207 msgid " (too many to display)" msgstr " (표시하기에 너무 많은)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:111 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:422 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:460 msgid " Game : " msgstr "게임 :" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:598 msgid "! NOT" msgstr "! NOT" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:33 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" "\"%s\"가 존재하지 않습니다.\n" " 새로운 16MB 메모리카드를 생성해요?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:171 #, c-format msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:147 #, c-format msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:711 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "\"%s\"는 부적합한 GCM/ISO 파일이거나, GC/Wii ISO가 아닙니다." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:201 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$s복사%1$s" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:222 #, c-format msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:68 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it has the same internal filename as previously " "loaded save\n" "%s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:88 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " File size (0x%) does not match the size recorded in the header (0x" "%x)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:79 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " Number of blocks claimed to be %u" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:118 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual " "memory card" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:109 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the " "memory card\n" "Total Blocks: %d; Free Blocks: %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:408 #, c-format msgid "%s (Disc %i)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:206 #, c-format msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:195 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:374 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "%s가 이미 존재함, 덮어씁니까?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s 는 메모리카드로써 불러오기에 실패했습니다 \n" " 카드 파일 크기가 유효하지 않습니다 (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s 는 메모리카드로써 로드하는데에 실패했습니다 \n" " 카드 크기가 유효하지 않습니다 (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:53 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" "%s 는 메모리카드로써 불러오기에 실패했습니다 \n" "파일이 유효한 메모리 카드 파일이 될 만큼 충분히 크지 않습니다. (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:220 #, c-format msgid "" "%s is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:214 #, c-format msgid "%s was not a directory, moved to *.original" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%s삭제%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:205 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%sGCI 내보내기%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:203 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sGCI 가져오기%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:785 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "%u 빈 블럭; %u 빈 디렉토리 엔트리" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:875 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:941 #, fuzzy, c-format msgid "%u frames" msgstr "프레임들 덤프" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:895 #, fuzzy, c-format msgid "%u objects" msgstr "오브젝트" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:910 #, fuzzy, c-format msgid "%zu FIFO bytes" msgstr "FIFO 바이트" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:930 #, fuzzy, c-format msgid "%zu memory bytes" msgstr "메모리 바이트" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:597 msgid "&& AND" msgstr "&& AND" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:386 msgid "&About..." msgstr "돌핀에 대해(&A)..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:229 msgid "&Audio Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:132 msgid "&Boot from DVD Backup..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:282 msgid "&Breakpoints" msgstr "브레이크포인트(&B)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:144 msgid "&Browse for ISOs..." msgstr "ISO 폴더탐색(&B)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:244 msgid "&Cheat Manager" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:230 msgid "&Controller Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:908 #, fuzzy msgid "&Delete File..." msgstr "ISO 삭제(&D)..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:930 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "선택된 ISO들 삭제(&D)..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:198 msgid "&Emulation" msgstr "에뮬레이션(&E)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:147 msgid "&File" msgstr "파일(&F)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:421 msgid "&Frame Advance" msgstr "프레임 진행(&F)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:438 msgid "&Fullscreen" msgstr "전체화면(&F)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:384 msgid "&GitHub Repository" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:228 msgid "&Graphics Settings" msgstr "그래픽 설정(&G)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:387 msgid "&Help" msgstr "도움(&H)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:231 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "단축키 설정(&H)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:284 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:172 msgid "&Load State" msgstr "상태 로드(&L)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:241 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "메모리 카드 매니저(GC) (&M)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "&Memory" msgstr "메모리(&M)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:222 msgid "&Movie" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "&Open..." msgstr "열기(&O)..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237 msgid "&Options" msgstr "옵션(&O)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:410 msgid "&Pause" msgstr "일시정지(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:412 msgid "&Play" msgstr "실행(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:889 msgid "&Properties" msgstr "속성(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:434 msgid "&Read-Only Mode" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:405 msgid "&Refresh List" msgstr "게임목록 새로 고침(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:280 msgid "&Registers" msgstr "레지스터들(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:418 msgid "&Reset" msgstr "리셋(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:285 msgid "&Sound" msgstr "사운드(&S)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:415 msgid "&Stop" msgstr "중지(&S)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:263 msgid "&Tools" msgstr "도구(&T)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:286 msgid "&Video" msgstr "비디오(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:371 msgid "&View" msgstr "보기(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:281 msgid "&Watch" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:382 msgid "&Website" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:890 msgid "&Wiki" msgstr "위키(&W)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:54 msgid "(Error: Bad host)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:58 msgid "(Error: Disconnected)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:56 msgid "(Error: Dolphin too old)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:60 msgid "(Error: Socket)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:62 msgid "(Error: Timeout)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:64 msgid "(Error: Unknown)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:51 msgid "" "(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of " "Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:721 msgid "(off)" msgstr "(끔)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:599 msgid "+ ADD" msgstr "+ ADD" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350 msgid "1.5x Native (960x792)" msgstr "1.5x 원본 (960x792)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51 msgid "16-bit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350 msgid "2.5x Native (1600x1320)" msgstr "2.5x 원본 (1600x1320)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350 #, fuzzy msgid "2x Native (1280x1056) for 720p" msgstr "2x 원본 (1280x1056)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51 msgid "32-bit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 #, fuzzy msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p" msgstr "3x 원본 (1920x1584)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 #, fuzzy msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p" msgstr "4x 원본 (2560x2112)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 #, fuzzy msgid "5x Native (3200x2640)" msgstr "2.5x 원본 (1600x1320)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 #, fuzzy msgid "6x Native (3840x3168) for 4K" msgstr "2x 원본 (1280x1056)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 #, fuzzy msgid "7x Native (4480x3696)" msgstr "2x 원본 (1280x1056)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51 msgid "8-bit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 #, fuzzy msgid "8x Native (5120x4224) for 5K" msgstr "3x 원본 (1920x1584)" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40 msgid "" msgstr "<여기에 이름을 넣으세요>" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:277 msgid "" msgstr "<발견된 해상도가 없음>" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:28 msgid "" msgstr "<없음>" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:312 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:376 msgid "A NetPlay window is already open!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:151 msgid "A game is not currently running." msgstr "현재 게임이 구동되고 있지 않습니다." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:321 msgid "" "A supported Bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your Wiimotes." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:119 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "Netplay will only work with the following settings:\n" " - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n" " - Manually set the extensions for each Wiimote\n" "\n" "All players should use the same Dolphin version and settings.\n" "All memory cards must be identical between players or disabled.\n" "Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n" "\n" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36 #, fuzzy msgid "AM Baseboard" msgstr "AM-기반보드" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54 msgid "AM-Baseboard" msgstr "AM-기반보드" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:315 msgid "AR Codes" msgstr "AR 코드" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:14 msgid "About Dolphin" msgstr "돌핀에 대해" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:493 msgid "Accuracy:" msgstr "정확성:" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "액션 리플레이 코드 해독 에러:\n" "패러티 체크 실패했습니다\n" "\n" "범인 코드:\n" "%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:474 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" "액션 리플레이 에러: 비적합 크기 (%08x : address = %08x) 코드 추가 (%s)에" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:562 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" "액션 리플레이 에러: 비적합 크기 (%08x : address = %08x) 채우기와 슬라이드(%s)" "에" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:354 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "액션 리플레이 에러: 비적합 크기 (%08x : address = %08x) 램 쓰기와 채우기 (%s)" "에" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:414 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "액션 리플레이 에러: 비적합 크기 (%08x : address = %08x) 포인터 (%s)에 쓰기에" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:609 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "액션 리플레이 에러: 비적합 크기 (%08x), 메모리 복사 (%s)에" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:489 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "액션 리플레이 에러: 마스터 코드와 CCXXXXXX에 쓰기가 실행되지 않었습니다. " "(%s)\n" "마스터 코드가 필요하지 않습니다. 마스터 코드를 사용하지 마세요." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:181 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "액션 리플레이 에러: 비적합 AR 코드 라인: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:725 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "액션 리플레이: 조건적 코드: 비적합 크기 %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:693 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "액션 리플레이: 비적합 일반 코드 타입 %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:749 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "액션 리플레이: 일반 코드 %i: 비적합 서브타입 %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:645 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "액션 리플레이: 일반 코드 0: 비적합 서브타입 %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:182 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:204 msgid "Adapter Detected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:206 msgid "Adapter Not Detected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:261 msgid "Adapter:" msgstr "어댑터:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:80 msgid "Add" msgstr "추가" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1462 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "액션리플레이 코드 추가" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1379 msgid "Add Patch" msgstr "패치 추가" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:427 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:448 msgid "Add..." msgstr "추가..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:290 msgid "Address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:850 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "버튼들 활성화에 필요한 아날로그 컨트롤 압력을 조정하세요." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35 msgid "Advance Game Port" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:535 msgid "Advanced" msgstr "고급" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:80 msgid "Advanced Settings" msgstr "고급 설정" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:683 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" msgstr "모든 GC/Wii 파일들 (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1220 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1601 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1615 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "모든 상태들 저장 (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1218 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "모든 Wii ISO 파일들 (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1241 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "모든 압축된 GC/Wii ISO 파일들 (gcz)" #: Source/Core/Common/Assert.h:42 #, c-format msgid "" "An error occurred.\n" "\n" " Line: %d\n" " File: %s\n" "\n" "Ignore and continue?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:430 msgid "Anaglyph" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:266 msgid "Analyze" msgstr "분석" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:217 msgid "Angle" msgstr "각도" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:383 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "비등방성 필터링:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:369 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "안티-앨리어싱:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:474 msgid "Apploader Date:" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:304 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "앱로더가 잘못된 크기임... 정말 앱로더입니까?" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:298 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "앱로더가 파일로 부터 로드할 수 없음" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:77 msgid "Apploader:" msgstr "앱로더:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:123 msgid "Apply" msgstr "적용" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139 msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" "프레임을 마친후 후처리 효과를 적용합니다.\n" "\n" "모르겠으면, (끄기)를 선택하세요." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:707 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\" 를 정말로 지우고 싶습니까?" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1041 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" "이 파일들을 정말로 지우고 싶습니까?\n" "그것들은 영원히 사라집니다!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1032 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "이 파일을 정말로 지우고 싶습니까? 그것은 영원히 사라집니다!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:383 msgid "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "종횡비:" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:179 msgid "Assign Controller Ports" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:75 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "적어도 하나의 창이 열려 있어야합니다." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58 msgid "" "Attempt to detect and skip wait-loops.\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72 msgid "Audio" msgstr "오디오" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67 msgid "Audio Backend:" msgstr "오디오 백엔드:" #: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:29 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" msgstr "AudioCommon: AO 장치를 열기 에러.\n" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:131 msgid "Australia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:60 msgid "Authors" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:151 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:292 msgid "Auto" msgstr "자동" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:349 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "자동 (640x528의 배수)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:349 msgid "Auto (Window Size)" msgstr "자동 (윈도우 크기)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:313 msgid "Auto adjust Window Size" msgstr "윈도우 크기 자동 조정" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "윈도우 크기를 내부 해상도로 자동 조정합니다.\n" "\n" "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:531 msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:764 msgid "BP register " msgstr "BP 레지스터" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19 msgid "Back" msgstr "뒤로" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:72 msgid "Backend Settings" msgstr "백엔드 설정" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:233 msgid "Backend:" msgstr "백엔드:" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:232 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:247 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83 msgid "Background Input" msgstr "백그라운드 입력" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:199 msgid "Backward" msgstr "뒤로" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:284 msgid "Balance Board" msgstr "밸런스 보드" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:274 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:644 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:354 msgid "Banner" msgstr " 배너" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:587 msgid "Banner Details" msgstr "배너 세부사항" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:543 msgid "Banner:" msgstr "배너:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:62 msgid "Bar" msgstr "바" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 msgid "Basic" msgstr "기본" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:74 msgid "Basic Settings" msgstr "기본 설정" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:27 msgid "Bass" msgstr "베이스" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306 msgid "Battery" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:149 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "블럭 할당 테이블 체크섬을 실패했습니다" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648 msgid "Blocks" msgstr "블럭들" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Blue" msgstr "파랑" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Blue Left" msgstr "파랑 왼쪽" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30 msgid "Blue Right" msgstr "파랑 오른쪽" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:591 msgid "Borderless Fullscreen" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:339 msgid "Bottom" msgstr "아래" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:250 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "바운드 컨트롤들: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:52 #, c-format msgid "Branch: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 msgid "Broadband Adapter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374 msgid "Broken" msgstr "고장남" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551 msgid "Browse" msgstr "폴더탐색" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:227 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "추가할 디렉토리 둘러보기" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551 msgid "Browse for an ISO directory..." msgstr "ISO 디렉토리 불러오기..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1101 msgid "Browse for output directory" msgstr "출력 디렉토리 둘러보기" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:199 msgid "Buffer:" msgstr "버퍼:" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:243 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:343 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:59 msgid "Buttons" msgstr "버튼" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:80 msgid "Bypass XFB" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:330 msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" "DCBZ 명령에 의해 데이터 캐쉬 청소를 우회합니다. 보통은 이 옵션을 꺼둡니다." #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:327 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65 msgid "C Stick" msgstr "C 스틱" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775 msgid "CP register " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:55 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "CPU 에뮬레이터 엔진" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52 msgid "CPU Options" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132 msgid "" "Cache custom textures to system RAM on startup.\n" "This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:26 #, fuzzy msgid "Cached Interpreter (slower)" msgstr "인터프리터 (매우 느림)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, " "smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles " "less noticeable.\n" "Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:125 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid GameCube memory card file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:230 msgid "Center" msgstr "중앙" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:20 msgid "Change" msgstr "변경" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:917 msgid "Change &Disc" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "Change &Disc..." msgstr "디스크 변경(&D)..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:16 msgid "Change Disc" msgstr "디스크 변경" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13 msgid "Change Game" msgstr "게임 변경" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1125 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "유저 인터페이스의 언어를 변경.\n" "재시작이 요구됨." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:50 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:137 msgid "Chat" msgstr "채팅" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:48 msgid "Cheat Code" msgstr "치트 코드" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:166 msgid "Cheat Manager" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:119 msgid "Cheat Search" msgstr "치트 찾기" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:716 msgid "Check Partition Integrity" msgstr "파티션 완전성 체크" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:54 msgid "Check for updates: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:961 msgid "Checking integrity..." msgstr "파티션 완전성 체크중..." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:45 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "DVD 루트 디렉토리 선택:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49 msgid "Choose a NAND root directory:" msgstr "NAND 루트 디렉토리 선택:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "디폴트 ISO 선택:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:128 msgid "Choose a directory to add" msgstr "추가할 디렉토리 선택" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:315 msgid "Choose a file to open" msgstr "열려는 파일 선택" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:222 msgid "Choose a memory card:" msgstr "메모리 카드 선택:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:46 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "앱로더로 사용할 파일을 선택: (디렉토리들로만 구성된 디스크들에게만 적용됨)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:854 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:907 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "압축해제할 폴더를 선택" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:216 msgid "Circle Stick" msgstr "서클 스틱" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:57 msgid "Classic" msgstr "클래식" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:579 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1015 #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:133 msgid "Clear" msgstr "깨끗이" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:357 msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "" "게임이 구동되는 중에 클라이언트 연결해제됨!! 넷플레이 불가능. 수동으로 게임" "을 중지해야합니다." #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:619 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:279 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:252 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:605 msgid "Close" msgstr "닫기" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:226 msgid "Co&nfigure..." msgstr "환경설정(&n)..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:74 msgid "Code Info" msgstr "코드 정보" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:52 #, fuzzy msgid "Code:" msgstr "코드:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:27 msgid "Code: " msgstr "코드:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "Command" msgstr "명령" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:646 msgid "Comment" msgstr "주석" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:915 msgid "Compress ISO..." msgstr "ISO 압축..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:932 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "선택된 ISO들 압축..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1110 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1258 msgid "Compressing ISO" msgstr "ISO 압축하기" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1410 msgid "" "Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by " "removing padding data. Your disc image will still work. Continue?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:480 msgid "Compute" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1242 msgid "Computing MD5 checksum" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:393 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:558 msgid "Config" msgstr " 환경 " #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:162 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:91 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:235 msgid "Configure" msgstr "환경설정" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:130 msgid "Configure Control" msgstr "컨트롤 설정" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:558 msgid "Configure..." msgstr "환경설정..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1149 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1177 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1251 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "파일 덮어쓰기 확정" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 msgid "Confirm on Stop" msgstr "중지시 확인" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:96 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:115 msgid "Connect" msgstr "연결" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:455 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40 msgid "Connect Balance Board" msgstr "밸런스 보드 연결" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:47 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "USB 키보드 연결" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:451 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "위모트 %i 연결" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "위모트 1 연결" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "위모트 2 연결" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "위모트 3 연결" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "위모트 4 연결" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:255 msgid "Connect Wiimotes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1563 msgid "Connected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 msgid "Connecting..." msgstr "연결중..." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:324 msgid "Continuous Scanning" msgstr "반복 스캔하기" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38 msgid "Control" msgstr "컨트롤" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:64 #, fuzzy msgid "Control Stick" msgstr "서클 스틱" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:15 #, fuzzy msgid "Controller Ports" msgstr "컨트롤" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:560 msgid "Controller settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:560 msgid "Controllers" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143 msgid "" "Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at " "which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n" "A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:142 msgid "" "Controls the separation distance between the virtual cameras.\n" "A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:361 msgid "Convergence Minimum: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:448 msgid "Convergence:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194 msgid "Convert to GCI" msgstr "GCI 로 변환" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:540 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:546 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:563 msgid "Copy" msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:902 msgid "Copy failed" msgstr "복사 실패했습니다" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "메모리카드 %c 에 복사" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:384 msgid "Core" msgstr "코어" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:706 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:816 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "%s ISO 파일을 인식할 수 없었습니다" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:648 #, c-format msgid "Could not save %s." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:110 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" "메모리 카드 파일 %s를 쓸 수 없었습니다.\n" "\n" "CD/DVD에서 돌핀을 구동하고 있나요, 아니면 저장 파일이 쓰기 보호일지도?\n" "\n" "에뮬레이터 디렉토리를 이동한 후에 이 메시지를 받고 있나요?\n" "그렇다면, 옵션에서 메모리카드 위치를 재지정해야 할겁니다." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:90 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:101 msgid "Couldn't create peer." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1194 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "확장자 'ini'에 대한 열린 명령을 발견할 수 없었습니다!" #: Source/Core/Core/BootManager.cpp:284 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" "코어를 초기화할 수 없었습니다\n" "당신의 환경설정을 체크하세요." #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:221 #, c-format msgid "Couldn't look up central server %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:59 msgid "Count:" msgstr "카운트:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:203 #, c-format msgid "Count: %lu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:468 msgid "Country:" msgstr "국가:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:21 msgid "Create AR Code" msgstr "AR 코드 생성" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:542 msgid "Create new perspective" msgstr "새로운 관점 생성" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31 msgid "Creator: " msgstr "만든이:" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:64 msgid "Critical" msgstr "치명적" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:574 msgid "Crop" msgstr "자르기" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138 #, fuzzy msgid "" "Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "그림을 4:3에서 5:4로 혹은 16:9에서 16:10으로 자릅니다.\n" "\n" "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:53 msgid "Crossfade" msgstr "크로스페이드" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:696 #, c-format msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "wxFileSelector후에 현재 디렉토리가 %s에서 %s로 변경됨!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "Custom" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:77 msgid "D-Pad" msgstr "D-패드" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37 msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "DSP 에뮬레이터 엔진" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:337 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "DSP HLE 에뮬레이션 (빠름)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "DSP LLE 인터프리터 (느림)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "DSP LLE 리컴파일러" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:74 msgid "DVD Root:" msgstr "DVD 루트:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:50 msgid "Dance Mat" msgstr "댄스 매트" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:52 msgid "Data Size" msgstr "데이터 크기" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Datel MaxDrive/Pro 파일들(*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:164 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:179 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:201 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:215 msgid "Dead Zone" msgstr "데드 존" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46 msgid "Debug" msgstr "디버그" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 msgid "Debug Only" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:546 msgid "Debugging" msgstr "디버깅" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71 msgid "Decimal" msgstr "10진수의" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:913 msgid "Decompress ISO..." msgstr "ISO 압축해제..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:933 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "선택된 ISO들 압축해제..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1110 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1258 msgid "Decompressing ISO" msgstr "ISO 압축해제하기" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 msgid "Decrease Convergence" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 msgid "Decrease Depth" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Decrease Frame limit" msgstr "프레임 제한 감소" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47 msgid "Decrease IR" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1014 msgid "Default" msgstr "기본" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:71 msgid "Default ISO:" msgstr "기본 ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103 msgid "Default font" msgstr "기본 폰트" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1028 msgid "Delete" msgstr "삭제" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:811 msgid "Delete Save" msgstr "저장 지우기" #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:92 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "기존 '%s'파일을 삭제합니까?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354 msgid "Depth Percentage: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Depth:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:698 msgid "Description" msgstr "설명" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:541 msgid "Description:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577 msgid "Detect" msgstr "감지" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340 msgid "Deterministic dual core: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1000 msgid "Device" msgstr "장비" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:109 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:73 msgid "Device Settings" msgstr "장비 설정" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259 msgid "Device not found" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:50 msgid "Dial" msgstr "다이얼" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57 msgid "Direct" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:153 msgid "Direct Connect" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:130 #, fuzzy msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed" msgstr "" "디렉토리 체크섬이 실패했습니다\n" " 그리고 디렉토리 백업 체크섬이 실패했습니다" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:505 msgid "Disable" msgstr "비활성" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Disable Bounding Box" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:416 msgid "Disable Fog" msgstr "안개 끔" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" "Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " "on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "모든 XFB 에뮬레이션을 비활성합니다.\n" "에뮬레이션 속도가 많이 향상되지만 그것들에 의존하는 많은 게임들(특히 자가 어" "플들)에서 심각한 결함들을 유발합니다.\n" "\n" "모르겠으면, 이것을 체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113 msgid "" "Disable the bounding box emulation.\n" "This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:609 msgid "Disc" msgstr "디스크" #: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:109 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:128 msgid "Disc Read Error" msgstr "디스크 읽기 에러" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1563 msgid "Disconnected" msgstr "" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:227 msgid "Disconnected from traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:324 msgid "Display" msgstr "화면표시" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72 msgid "Divide" msgstr "나누기" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1152 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "현재 에뮬레이션을 중단하고 싶습니까?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:38 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" msgstr "돌비 프로 로직 II 디코더" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:997 msgid "Dolphin" msgstr "돌핀" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:211 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr "돌핀 %s 그래픽 환경설정" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:20 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "돌핀 환경설정" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44 msgid "Dolphin Controller Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:426 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "돌핀 에뮬된 위모트 환경설정" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:377 msgid "Dolphin FIFO" msgstr "돌핀 FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1350 msgid "Dolphin Hotkeys" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:95 msgid "Dolphin NetPlay" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:43 msgid "Dolphin NetPlay Setup" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:820 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1274 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "돌핀 TAS 동영상 (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:336 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:340 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:224 msgid "Dolphin too old for traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1189 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1280 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." msgstr "돌핀이 요청된 액션을 완수할 수 없었습니다." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:316 #, fuzzy msgid "Done compressing disc image." msgstr "ISO 압축해제하기" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:195 msgid "Down" msgstr "아래" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:58 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "코드(WiiRD 데이터베이스) 다운로드" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:288 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "%lu 코드들이 다운로드됨. (추가된 %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:115 msgid "Drawn Object Range" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:174 msgid "Driver Not Detected" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36 msgid "Drums" msgstr "드럼" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29 msgid "Dummy" msgstr "더미" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:220 msgid "Dump Audio" msgstr "오디오 덤프" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:559 msgid "Dump EFB Target" msgstr "EFB 타겟 덤프" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:218 msgid "Dump Frames" msgstr "프레임들 덤프" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:101 msgid "Dump Objects" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:109 msgid "Dump TEV Stages" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:110 msgid "Dump Texture Fetches" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555 msgid "Dump Textures" msgstr "텍스처들 덤프" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:515 msgid "Dutch" msgstr "네덜란드어" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:146 msgid "E&xit" msgstr "종료(&x)" #: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:207 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "에러: 이 버전의 돌핀은 적어도 %d.%d 버전 TAP-Win32 드라이버가 필요합니다. " "-- 최근에 돌핀 배포를 업그레이드했다면, 윈도우즈가 새로운 드라이버를 인식하" "는 관점에서 재부팅이 필요할 겁니다." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:138 msgid "Early Memory Updates" msgstr "빠른 메모리 업데이트" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:21 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "액션리플레이 코드 편집" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:302 msgid "Edit Config" msgstr "환경 편집" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:25 msgid "Edit Patch" msgstr "패치 편집" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:426 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:447 msgid "Edit..." msgstr "편집..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49 msgid "Effect" msgstr "효과" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:471 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:456 msgid "Empty" msgstr "" #: Source/Core/Core/Core.cpp:217 msgid "Emu Thread already running" msgstr "에뮬 쓰레드가 이미 구동중임" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" "Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " "necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" "XFB들을 정확하게 에뮬레이트합니다.\n" "에뮬레이션이 많이 느려지고 고해상 렌더링을 막지만 다수의 게임들을 적절히 에뮬" "하기위해 필요합니다.\n" "\n" "모르겠으면, 대신에 \"가상 XFB 에뮬레이션\"을 체크하세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" "Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " "slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " "games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "GPU 텍스처 오브젝트를 사용하여 XFB를 에뮬합니다.\n" "\"실제 XFB 에뮬레이션\" 만큼 느리지 않으면서 XFB 에뮬레이션 없이는 작동하지 " "않는 많은 게임들을 고칩니다. 하지만, 여전히 많은 다른 게임들(특히 자가 어플)" "에서는 실패합니다.\n" "\n" "모르겠으면, 이것을 체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:221 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "에뮬된 위모트" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Emulation State: " msgstr "에뮬레이션 상태:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:99 msgid "Enable AR Logging" msgstr "AR 로깅 활성" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24 msgid "Enable CPU Clock Override" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:52 msgid "Enable Cheats" msgstr "치트 활성" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325 msgid "Enable Dual Core" msgstr "듀얼 코어 활성" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "듀얼 코어 활성 (속도상승)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:331 msgid "Enable FPRF" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:326 msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "아이들 스킵 활성" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:51 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "아이들 스킵 활성 (속도상승)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:327 msgid "Enable MMU" msgstr "MMU 활성" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:578 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "프로그레시브 스캔 활성" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "스크린 세이버 활성" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:345 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "스피커 데이터를 켭니다" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:350 msgid "Enable WideScreen" msgstr "와이드스크린 활성" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:542 msgid "Enable Wireframe" msgstr "와이어프레임 활성" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "On Direct3D, setting this above 1x will also have the same effect as " "enabling \"Force Texture Filtering\".\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:336 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824 msgid "Enable pages" msgstr "페이지 활성" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" "Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "전체 화면이 렌더링에 사용되길 원하면 이것을 활성화하세요.\n" "이것이 비활성화되면, 렌더 윈도우가 대신 생성될 것입니다.\n" "\n" "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" "Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " "than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "렌더를 위해 분리된 렌더 창이 아닌 메인 돌핀 창을 사용하려면 이것을 활성화하세" "요.\n" "\n" "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:53 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS " "X." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:55 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse " "backends only." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:332 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "에뮬된 소프트에서 지원되면 프로그레시브 스캔을 활성화합니다.\n" "대부분의 게임들은 이것에 대해 상관하지 않습니다.\n" "\n" "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "일부 게임들에 필요한 메모리 관리 유닛 활성. (켬 = 호환성, 끔 = 빠름)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "FFV1 코덱을 사용하여 프레임 덤프들을 인코드합니다.\n" "\n" "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:121 msgid "End" msgstr "끝" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:74 msgid "Enet Didn't Initialize" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "English" msgstr "영어" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:341 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:418 msgid "Enhancements" msgstr "향상" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:541 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "새로운 관점을 위한 이름을 입력하세요:" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:193 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "엔트리 %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:92 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "엔트리 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82 msgid "Equal" msgstr "같음" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:55 msgid "Error" msgstr "에러" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "선택된 언어 로딩 에러. 시스템 기본으로 돌아갑니다." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:389 msgid "Error saving file." msgstr "" #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:295 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" "에러: \"%s\" 뒤에, %d (0x%X)를 발견 %d (0x%X) 세이브 표시 대신에. 상태저장 로" "드를 취소합니다..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:331 #, c-format msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" "에러: %s 폰트들을 접근 시도함 하지만 그것들은 로드되지 않습니다. 게임들이 올" "바르게 폰트들을 보여주지 않을 수 있다, 혹은 깨짐." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:31 msgid "Euphoria" msgstr "유포리아" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:134 msgid "Europe" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53 msgid "Execute" msgstr "실행" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:444 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34 msgid "Exit" msgstr "나가기" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:243 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "모든 Will 저장들 내보내기" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:729 msgid "Export File" msgstr "파일 내보내기" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 msgid "Export Recording" msgstr "(입력) 기록 내보내기" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 msgid "Export Recording..." msgstr "(입력) 기록 내보내기..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813 msgid "Export Save" msgstr "저장 내보내기" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:896 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Wii 저장 내보내기 (실험적)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:814 msgid "Export all saves" msgstr "모든 저장들을 내보내기" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:464 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:61 msgid "Export failed" msgstr "내보내기 실패" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:570 msgid "Export save as..." msgstr "저장을 다른 이름으로 내보내기..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:280 msgid "Extension" msgstr "확장" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:503 msgid "External Frame Buffer (XFB)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:701 msgid "Extract All Files..." msgstr "모든 파일들 압축풀기..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:708 msgid "Extract Apploader..." msgstr "앱로더 압축풀기..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:709 msgid "Extract DOL..." msgstr "DOL 압축풀기..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:694 msgid "Extract Directory..." msgstr "디렉토리 압축풀기..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:698 msgid "Extract File..." msgstr "파일 압축 풀기..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:690 msgid "Extract Partition..." msgstr "파티션 압축풀기..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:812 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "%s 압축풀기" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:795 msgid "Extracting All Files" msgstr "모든 파일들 압축풀기" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:795 msgid "Extracting Directory" msgstr "디렉토리 압축풀기" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:798 msgid "Extracting..." msgstr "압축풀기..." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:46 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:251 msgid "FIFO Player" msgstr "FIFO 플레이어" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:476 msgid "FST Size:" msgstr "FST 크기:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:172 msgid "Failed To Connect!" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:116 msgid "Failed to Connect!" msgstr "연결에 실패했습니다!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "Failed to download codes." msgstr "코드들 다운로드에 실패했습니다." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:933 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "%s로 압축풀기 실패했습니다!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:579 #, c-format msgid "" "Failed to find new filename.\n" "%s\n" " will be overwritten" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:367 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:365 msgid "" "Failed to listen. Someone is probably already listening on the port you " "specified." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:154 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:332 #, c-format msgid "Failed to open the input file \"%s\"." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:161 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:340 #, c-format msgid "" "Failed to open the output file \"%s\".\n" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:896 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "%s 읽기에 실패" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to read block %u of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "File position: 0x%" msgstr "" "저장 데이터의 %d 블럭 읽기를 실패했습니다\n" "메모리카드가 잘렸을 지도 모릅니다\n" "파일위지:%" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:111 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" "블럭 할당 테이블 백업을 올바르게 읽기에 실패했습니다\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:105 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" "블럭 할당 테이블을 올바르게 읽기에 실패했습니다\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:672 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from GCI file %s" msgstr "%s 읽기에 실패" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:99 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" "디렉토리 백업을 올바르게 읽기에 실패했습니다\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:93 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" "디렉토리를 올바르게 읽기에 실패했습니다\n" "(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:82 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "해더를 올바르게 읽기에 실패했습니다\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:56 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "디스크 이미지로 부터 유일한 ID를 읽기에 실패했습니다" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:135 msgid "Failed to update country code in SYSCONF" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:103 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "BT.DINF를 SYSCONF로 쓰기에 실패했습니다" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:281 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:371 #, c-format msgid "" "Failed to write the output file \"%s\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:497 msgid "Fast" msgstr "빠름" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "빠른 깊이 계산" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1154 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" "치명적 비동기. 재생을 중단합니다. (PlayWiimote에서 에러: %u != %u, byte " "%u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:278 #, fuzzy msgid "File" msgstr "파일(&F)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:81 msgid "File Info" msgstr "파일 정보" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:358 msgid "File Name" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:364 msgid "File Size" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:296 msgid "File contained no codes." msgstr "파일이 코드를 지니지 않었습니다." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:418 msgid "File converted to .gci" msgstr "파일이 .gci 로 변환되었습니다" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:433 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" "파일을 열 수 없었습니다\n" "혹은 적합한 확장자가 아닙니다" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\".\n" "Valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" "파일이 확장자 \"%s\"를 가집니다\n" "적합한 확장자들은 (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:430 msgid "File is not recognized as a memcard" msgstr "파일이 메모리카드로 인식되지 않는다" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:325 msgid "File not compressed" msgstr "파일이 압축되지 않었습니다" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:424 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518 msgid "File write failed" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:185 #, fuzzy msgid "Files opened, ready to compress." msgstr "파일이 압축되지 않었습니다" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:598 msgid "Filesystem" msgstr "파일시스템" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1186 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "'ini'파일타입은 알려지지 않음! 열지 않겠습니다!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Filter all textures, including any that the game explicitly set as " "unfiltered.\n" "May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues " "in others.\n" "On Direct3D, setting Anisotropic Filtering above 1x will also have the same " "effect as enabling this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248 msgid "Find next" msgstr "다음 찾기" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:249 msgid "Find previous" msgstr "이전 찾기" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:649 msgid "First Block" msgstr "첫번째 블럭" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820 msgid "Fix Checksums" msgstr "체크섬들 고침" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:292 msgid "Force 16:9" msgstr "강제 16:9" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:292 msgid "Force 4:3" msgstr "강제 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:53 msgid "Force Console as NTSC-J" msgstr "콘솔을 NTSC-J로 강제시킴" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:156 msgid "Force Listen Port: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:414 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "강제 텍스처 필터링" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" "If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" "Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n" "Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to " "run at 16:9.\n" "Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game " "UIs.\n" "Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen " "patches.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:35 #, fuzzy msgid "" "Format as ASCII (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for Shift JIS (NTSC-J)" msgstr "" "ascii (NTSC\\PAL)로 포멧?\n" "sjis (NTSC-J)에 대해서 선택하지 마세요" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198 msgid "Forward" msgstr "앞으로" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:180 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "앞 포트(UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:496 #, c-format msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:94 #, c-format msgid "Found %zu save files" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:885 #, fuzzy, c-format msgid "Frame %u" msgstr "프레임" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:861 #, fuzzy, c-format msgid "Frame %zu" msgstr "프레임" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22 msgid "Frame Advance" msgstr "프레임 진행" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23 #, fuzzy msgid "Frame Advance Decrease Speed" msgstr "프레임 진행" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 #, fuzzy msgid "Frame Advance Increase Speed" msgstr "프레임 진행" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25 #, fuzzy msgid "Frame Advance Reset Speed" msgstr "프레임 진행" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:562 msgid "Frame Dumps use FFV1" msgstr "프레임 덤프가 FFV1를 사용" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:210 msgid "Frame Info" msgstr "프레임 정보" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:98 msgid "Frame Range" msgstr "프레임 범위" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:159 msgid "Frame S&kipping" msgstr "프레임 스킵(&k)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:71 msgid "Framelimit:" msgstr "프레임제한:" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:186 msgid "Frames To Record" msgstr "녹화할 프레임" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:137 msgid "France" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560 msgid "Free Look" msgstr "자유로운 보기" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 msgid "Freelook Decrease Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 msgid "Freelook Increase Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 msgid "Freelook Move Down" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 msgid "Freelook Move Left" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62 msgid "Freelook Move Right" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 msgid "Freelook Move Up" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Freelook Reset" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 msgid "Freelook Reset Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 msgid "Freelook Zoom In" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 msgid "Freelook Zoom Out" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:506 msgid "French" msgstr "프랑스어" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43 msgid "Frets" msgstr "프렛들" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:119 msgid "From" msgstr "From" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555 msgid "FullScr" msgstr "전체화면" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:278 msgid "Fullscreen Resolution:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 msgid "GBA" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:31 #, fuzzy msgid "GC Port " msgstr "포트:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "GCI 파일(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:32 msgid "GCI Folder" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:57 #, c-format msgid "" "GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory " "card:\n" "%s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:362 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "" #: Source/Core/VideoCommon/OpcodeDecoding.cpp:81 #, c-format msgid "" "GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n" "This means one of the following:\n" "* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n" "* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n" "* This really is an unknown opcode (unlikely)\n" "* Some other sort of bug\n" "\n" "Further errors will be sent to the Video Backend log and\n" "Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:360 msgid "Game ID" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:466 msgid "Game ID:" msgstr "게임 ID:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:680 msgid "Game is already running!" msgstr "게임이 이미 구동중입니다!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:988 msgid "Game isn't running!" msgstr "게임이 구동중이지 않습니다!" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:281 msgid "Game not found!" msgstr "게임이 없습니다!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:431 #, c-format msgid "" "Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:409 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "게임-상세 설정" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:311 msgid "GameConfig" msgstr "게임환경" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73 msgid "GameCube" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:150 msgid "GameCube Adapter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:557 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:562 msgid "GameCube Controller Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:78 msgid "GameCube Controllers" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" msgstr "게임큐브 게임저장 파일(*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:317 msgid "Gecko Codes" msgstr "Gecko 코드" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:70 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:224 msgid "General" msgstr "일반" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:389 msgid "General Settings" msgstr "일반 설정" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:503 msgid "German" msgstr "독일어" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:143 msgid "Germany" msgstr "" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:256 #, fuzzy, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %zu" msgstr "GetARCode: 인덱스가 ar 코드 리스트 크기 %lu 보다 더 큽니다 " #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:559 msgid "Graphics" msgstr "그래픽" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:559 msgid "Graphics settings" msgstr "그래픽 설정" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:83 msgid "Greater Than" msgstr "보다 큰" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture " "effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" "Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:27 msgid "Green" msgstr "초록" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Green Left" msgstr "초록 왼쪽" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30 msgid "Green Right" msgstr "초록 오른쪽" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:40 msgid "Guitar" msgstr "기타" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:467 msgid "Hacks" msgstr "핵" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:121 msgid "Header checksum failed" msgstr "헤더 체크섬 실패했습니다" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:232 msgid "Height" msgstr "높이" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:56 msgid "Help" msgstr "도움" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:228 msgid "Hide" msgstr "숨김" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "마우스 커서 숨김" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32 msgid "" "Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, " "at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at " "a lower framerate, saving CPU.\n" "\n" "WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and " "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock. " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" msgstr "홈" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:98 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:168 msgid "Host" msgstr "호스트" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102 msgid "Host Code :" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:124 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145 msgid "Hotkeys" msgstr "단축키들" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:221 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "하이브리드 위모트" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:279 msgid "ID" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:151 msgid "ID:" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:674 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "" "IOCTL_ES_GETVIEWS: 알려지지 않은 티켓: %08x/%08x 에서 데이터를 얻으려 시도했" "습니다" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:951 #, c-format msgid "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " "NAND dump\n" "TitleID %016.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" "IOCTL_ES_LAUNCH: 게임이 낸드 덤프에 적합하지 않은 타이틀을 리로드 시도했습니" "다\n" "TitleID %016.\n" "돌핀은 이제 멈추게 될 것입니다." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:932 msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:107 msgid "IPL Settings" msgstr "IPL 설정" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:200 #, c-format msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:122 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265 msgid "IR" msgstr "IR" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:350 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "IR 감도:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:570 msgid "ISO Details" msgstr "ISO 세부사항" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:66 msgid "ISO Directories" msgstr "ISO 디렉토리들" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647 msgid "Icon" msgstr "아이콘" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "포멧 변경들을 무시" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes " "graphical defects in a small number of other games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n" "Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " "features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115 msgid "" "Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen " "instead of using exclusive mode.\n" "Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but " "slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly " "decreases performance.\n" "Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D " "backend.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812 msgid "Import Save" msgstr "저장을 가져오기" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:242 msgid "Import Wii Save" msgstr "Wii 저장 가져오기" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:127 msgid "Import failed" msgstr "가져오기 실패" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447 msgid "Imported file has invalid length." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:376 msgid "In Game" msgstr "게임안" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75 msgid "Increase Convergence" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 msgid "Increase Depth" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 msgid "Increase Frame limit" msgstr "프레임 제한 증가" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 msgid "Increase IR" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:319 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45 msgid "Info" msgstr "정보" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61 msgid "Information" msgstr "정보" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570 msgid "Input" msgstr "입력" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:55 msgid "Insert" msgstr "삽입" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:46 msgid "Insert SD Card" msgstr "SD 카드 삽입" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:248 msgid "Install WAD" msgstr "WAD 설치" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:922 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Wii 메뉴에 설치" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1504 msgid "Installing WAD..." msgstr "WAD 설치하기..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:983 msgid "Integrity Check Error" msgstr "완전성 체크 에러" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:989 msgid "Integrity check completed" msgstr "완전성 체크 완료됨" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:988 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." msgstr "완전성 체크가 완료되었습니다. 에러가 발견되지 않었습니다." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:980 #, c-format msgid "" "Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or " "has been patched incorrectly." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "Interface Settings" msgstr "인터페이스 설정" #: Source/Core/Core/State.cpp:371 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "내부 LZO 에러 - 압축 실패했습니다" #: Source/Core/Core/State.cpp:507 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "내부 LZO 에러 - 압축해제 실패했습니다 (%d) (%li, %li) \n" "상태 로딩을 다시 해보세요" #: Source/Core/Core/State.cpp:634 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "내부 LZO 에러 - lzo_init() 실패했습니다" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:464 msgid "Internal Name:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:362 msgid "Internal Resolution:" msgstr "내부 해상도:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:25 #, fuzzy msgid "Interpreter (slowest)" msgstr "인터프리터 (매우 느림)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:375 msgid "Intro" msgstr "소개화면" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467 msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:455 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "부적합한 이벤트 타입 %i" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:481 msgid "Invalid file" msgstr "부적합 파일" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:807 msgid "Invalid host" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 msgid "Invalid index" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:841 msgid "Invalid recording file" msgstr "부적합 기록 파일" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:466 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "부적합한 찾기 파라미터 (선택된 오브젝트 없음)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:449 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "부적합한 찾기 스트링 (숫자로 변환될 수 없었습니다)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:437 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "부적합한 찾기 스트링 (짝수 길이 스트링만 지원됩니다)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:72 msgid "Invalid value." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:512 msgid "Italian" msgstr "이탈리아어" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:140 msgid "Italy" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:233 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:248 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84 msgid "Iterative Input" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31 msgid "JIT Arm64 (experimental)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT 리컴파일러 (권장)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29 #, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slow, experimental)" msgstr "JIT 리컴파일러 (권장)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:158 msgid "Japan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:497 msgid "Japanese" msgstr "일본어" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314 msgid "Keep Window on Top" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "게임 윈도우를 다른 모든 윈도우들의 맨위로 유지합니다.\n" "\n" "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:53 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:17 msgid "Keyboard" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:226 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:220 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:224 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:228 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:232 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:236 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:240 msgid "Keys" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:174 msgid "Kick Player" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:161 msgid "Korea" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 msgid "Korean" msgstr "한국어" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45 msgid "L" msgstr "L" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:31 msgid "L Button" msgstr "L 버튼" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:49 msgid "L-Analog" msgstr "L-아날로그" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 msgid "Language:" msgstr "언어:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:498 #, c-format msgid "Last %i" msgstr "최근 %i" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:69 msgid "Latency:" msgstr "지연:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:196 msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65 msgid "Left Stick" msgstr "왼쪽 스틱" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:231 msgid "Left stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:784 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "좌-클릭 입력 감지.\n" "중-클릭 지우기.\n" "우-클릭 더 많은 옵션들." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:789 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "좌/우-클릭 옵션들 더.\n" "중-클릭 지우기." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:84 msgid "Less Than" msgstr "보다 더 적은" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:61 msgid "" "Lets the system language be set to values that games were not designed for. " "This can allow the use of extra translations for a few games, but can also " "lead to text display issues." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:59 msgid "License" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:61 msgid "" "Limits the game speed to the specified number of frames per second (full " "speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1026 msgid "Load" msgstr "로드" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556 msgid "Load Custom Textures" msgstr "커스텀 텍스처 로드" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128 msgid "Load State" msgstr "상태 로드" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 msgid "Load State Last 1" msgstr "최근 1 상태 로드" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122 #, fuzzy msgid "Load State Last 10" msgstr "최근 1 상태 로드" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114 msgid "Load State Last 2" msgstr "최근 2 상태 로드" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115 msgid "Load State Last 3" msgstr "최근 3 상태 로드" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116 msgid "Load State Last 4" msgstr "최근 4 상태 로드" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117 msgid "Load State Last 5" msgstr "최근 5 상태 로드" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118 msgid "Load State Last 6" msgstr "최근 6 상태 로드" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119 msgid "Load State Last 7" msgstr "최근 7 상태 로드" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120 msgid "Load State Last 8" msgstr "최근 8 상태 로드" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121 #, fuzzy msgid "Load State Last 9" msgstr "최근 1 상태 로드" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77 msgid "Load State Slot 1" msgstr "슬롯1 상태 로드" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Load State Slot 10" msgstr "최근 10 상태 로드" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78 msgid "Load State Slot 2" msgstr "슬롯2 상태 로드" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79 msgid "Load State Slot 3" msgstr "슬롯3 상태 로드" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 msgid "Load State Slot 4" msgstr "슬롯4 상태 로드" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81 msgid "Load State Slot 5" msgstr "슬롯5 상태 로드" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82 msgid "Load State Slot 6" msgstr "슬롯6 상태 로드" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83 msgid "Load State Slot 7" msgstr "슬롯7 상태 로드" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 msgid "Load State Slot 8" msgstr "슬롯8 상태 로드" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 msgid "Load State Slot 9" msgstr "최근 9 상태 로드" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:502 msgid "Load State..." msgstr "상태 로드..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1539 msgid "Load Wii System Menu" msgstr "Wii 시스템 메뉴 로드" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1534 #, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "Wii 시스템 메뉴 %d %c 로드" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131 msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111 msgid "Load from selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:514 msgid "Load state from selected slot" msgstr "" #: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:359 #, c-format msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:522 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:528 msgid "Localhost" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33 msgid "Log" msgstr "로그" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24 msgid "Log Configuration" msgstr "로그 환경설정" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:312 msgid "Log Render Time to File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75 msgid "Log Types" msgstr "로그 타입" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124 msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70 msgid "Logger Outputs" msgstr "로거 출력" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:120 #: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:437 msgid "Logging" msgstr "로깅" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:570 msgid "Lost connection to server!" msgstr "서버에 연결을 잃어버림!" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:34 msgid "M Button" msgstr "M 버튼" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:478 msgid "MD5 Checksum:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "MadCatz 게임샤크 파일들(*.gcs)" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:324 msgid "Main Stick" msgstr "메인 스틱" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:277 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:356 msgid "Maker" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:470 msgid "Maker ID:" msgstr "제작사 ID:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:539 msgid "Maker:" msgstr "제작사:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "안개를 제거해서 멀리 있는 물체들을 더 잘보이게 만듭니다, 그리하여 전반적인 디" "테일을 향상시킵니다.\n" "안개 끄기는 적절한 안개 에뮬레이션과 관련된 일부 게임들을 망가뜨릴 것입니" "다.\n" "\n" "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:352 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:355 msgid "Max" msgstr "최대값" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 msgid "Memcard already has a save for this title." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296 msgid "Memcard already opened" msgstr "메모리카드가 이미 열려짐" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:230 msgid "Memory Card" msgstr "메모리 카드" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:105 #, fuzzy msgid "Memory Card Manager" msgstr "메모리 카드" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:894 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "슬롯 %c 안에 메모리 카드 파일이름이 올바르지 않습니다\n" "지역이 기술되지 않습니다\n" "\n" "슬롯 %c 경로는 바뀌지 않었습니다\n" "%s로\n" "오래된 파일을 이 새로운 위치로 복사하고 싶습니까?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:87 #, fuzzy msgid "Memory card file size does not match the header size" msgstr "메모리카드 파일크기가 헤더 크기와 불일치합니다" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:180 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:150 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:163 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42 msgid "Menu" msgstr "메뉴" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:39 msgid "Mic" msgstr "마이크" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:33 msgid "Microphone" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:351 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:354 msgid "Min" msgstr "최소값" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:595 msgid "Misc" msgstr "기타" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70 msgid "Misc Settings" msgstr "기타 설정" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:162 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:213 msgid "Modifier" msgstr "수정자" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " "reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "인코딩되고 있는 포멧을 보여주기위해 텍스처들을 수정합니다. 대개의 경우 에뮬레" "이션 리셋이요구됩니다.\n" "\n" "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:368 msgid "Monoscopic Shadows" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:104 msgid "Monospaced font" msgstr "단일띄어쓰기 폰트" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288 msgid "Motion Plus" msgstr "모션 플러스" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:292 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74 msgid "Motor" msgstr "모터" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:681 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "자세한 설명을 보려면 마우스 포인터를 옵션위로 움직이세요.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Multiply" msgstr "곱하기" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:632 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "알림: 스트림 사이즈가 실제 데이터 길이와 매치되지 않습니다\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Add" msgstr "NP 덧셈" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Begin" msgstr "NP 시작" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Decimal" msgstr "NP 10진수" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Delete" msgstr "NP 삭제" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Divide" msgstr "NP 나누기" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112 msgid "NP Down" msgstr "NP 아래" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115 msgid "NP End" msgstr "NP 끝" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103 msgid "NP Enter" msgstr "NP 엔터" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Equal" msgstr "NP 같은" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Home" msgstr "NP 홈" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Insert" msgstr "NP 삽입" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109 msgid "NP Left" msgstr "NP 왼쪽" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP Multiply" msgstr "NP 곱셈" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Page Down" msgstr "NP 페이지 다운" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Page Up" msgstr "NP 페이지 업" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111 msgid "NP Right" msgstr "NP 오른쪽" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Separator" msgstr "NP 분리기" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101 msgid "NP Space" msgstr "NP 스페이스" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP Subtract" msgstr "NP 뺄셈" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102 msgid "NP Tab" msgstr "NP 탭" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110 msgid "NP Up" msgstr "NP 위" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:537 #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:57 msgid "Name:" msgstr "이름:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:24 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:213 msgid "Name: " msgstr "이름:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350 #, fuzzy msgid "Native (640x528)" msgstr "1x 원본 (640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:534 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "원본 GCI 파일들(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:146 msgid "Netherlands" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:973 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:42 msgid "New Scan" msgstr "새로운 스캔" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:211 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822 msgid "Next Page" msgstr "다음 페이지" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:46 msgid "Next Scan" msgstr "다음 스캔" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:79 msgid "Nickname :" msgstr "별명 :" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18 msgid "No audio output" msgstr "오디오 출력 없음" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:769 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:783 msgid "No description available" msgstr "적합한 상세설명 없음" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:877 msgid "No file loaded" msgstr "로드된 파일이 없음" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444 msgid "No free directory index entries." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:913 msgid "No recorded file" msgstr "녹화된 파일이 없음" #: Source/Core/Core/State.cpp:727 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:221 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:291 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:758 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:24 msgid "None" msgstr "없음" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:81 msgid "Not Equal" msgstr "같지 않음" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:341 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:821 msgid "Not Set" msgstr "설정 안함" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 msgid "Not connected" msgstr "연결되지 않음" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30 msgid "Notes: " msgstr "참고:" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:76 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:512 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:559 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:567 msgid "Notice" msgstr "알림" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:76 msgid "Number Of Codes: " msgstr "코드 번호:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:21 msgid "Nunchuk" msgstr "눈처크" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:174 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:169 msgid "Nunchuk stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:430 msgid "Nvidia 3D Vision" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:598 #, fuzzy, c-format msgid "Object %zu" msgstr "오브젝트" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:117 msgid "Object Range" msgstr "오브젝트 범위" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:430 msgid "Off" msgstr "끔" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:61 msgid "Offset:" msgstr "오프셋:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "온-스크린 메시지 보여주기" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:383 msgid "Online &Documentation" msgstr "온라인 &문서" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "%d 블럭들만 유용한" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15 msgid "Open" msgstr "열기" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:898 msgid "Open &containing folder" msgstr "담고 있는 폴더 열기(&c)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:895 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Wii 저장 폴더 열기(&s)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549 msgid "Open file..." msgstr "파일 열기..." #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:56 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL: %s 장치에 대한 맥락(context)을 만들 수 없음" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:66 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: 사운드 장치들을 찾을 수 없음" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:61 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: %s 장치를 열 수 없음" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:306 msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." msgstr "" "외부 텍스트 에디터로 이 게임에 대한 디폴트 (읽기-전용) 환경설정을 엽니다." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:231 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:246 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:82 msgid "Options" msgstr "옵션" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:27 msgid "Orange" msgstr "주황" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:473 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" msgstr "" "파일 디렉토리 안에 파일들 순서가 블럭 순서와 맞지 않습니다\n" "우클릭하시고 모든 세이브들을 내보네세요,\n" "그리고 새로운 메모리카드로 세이브들을 가져오세요\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:127 msgid "Orientation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:522 msgid "Other" msgstr "다른 것들" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:417 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570 msgid "Output" msgstr "출력" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:85 msgid "Overlay Information" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:60 msgid "Override Language on NTSC Games" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:428 msgid "P&lay Input Recording..." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" msgstr "패드" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39 msgid "Pads" msgstr "패드들" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:100 msgid "Page Down" msgstr "페이지 다운" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:99 msgid "Page Up" msgstr "페이지 업" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27 msgid "Paragraph" msgstr "단락" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:208 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "파티션 %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:313 msgid "Patches" msgstr "패치" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75 msgid "Paths" msgstr "경로" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1798 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1799 msgid "Pause" msgstr "일시정지" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:208 msgid "Pause at End of Movie" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:413 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "픽셀단위 광원" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:378 msgid "Perfect" msgstr "완벽한" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:543 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "관점 %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:352 msgid "Platform" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:147 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1804 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1805 msgid "Play" msgstr " 실행 " #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 msgid "Play Recording" msgstr "(입력) 기록 재생" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:377 msgid "Playable" msgstr "플레이가능" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:136 msgid "Playback Options" msgstr "재생 옵션" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:143 msgid "Players" msgstr "플레이어" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1153 msgid "Please confirm..." msgstr "확인해주세요..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:511 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "저장하기전에 관점을 생성해 주세요." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28 msgid "Plus-Minus" msgstr "플러스-마이너스" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:86 #, c-format msgid "Port %i" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:108 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:149 msgid "Port :" msgstr "포트:" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 msgid "Post Processing Shader Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:400 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "후-처리 효과:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:557 msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1045 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "PlayController에 영상마무리가 미완성되었습니다. %u + 8 > %u" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1164 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "PlayWiimote에 영상 마무리가 미완성되었습니다. %u + %d > %u" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1143 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "PlayWiimote에 영상 마무리가 미완성되었습니다. %u > %u" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:210 msgid "Prev Page" msgstr "이전 페이지" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821 msgid "Previous Page" msgstr "이전 페이지" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:52 msgid "Print" msgstr "프린트" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:996 msgid "Profile" msgstr "프로파일" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:65 msgid "Properties" msgstr "속성" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:348 #, fuzzy msgid "Purge Game List Cache" msgstr "캐쉬 제거" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:75 msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}." msgstr "" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62 msgid "Question" msgstr "질문" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:189 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:199 msgid "Quit" msgstr "종료" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47 msgid "R" msgstr "R" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:32 msgid "R Button" msgstr "R 버튼" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51 msgid "R-Analog" msgstr "R-아날로그" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 msgid "Radius" msgstr "반지름" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:618 msgid "Range" msgstr "범위" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30 msgid "Read-only mode" msgstr "읽기-전용 모드" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507 msgid "Real" msgstr "실제" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:291 msgid "Real Balance Board" msgstr "리얼 밸런스 보드" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:221 msgid "Real Wiimote" msgstr "실제 위모트" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:317 msgid "Real Wiimotes" msgstr "리얼 위모트" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:175 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:200 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:405 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:807 msgid "Record" msgstr "녹화" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:209 msgid "Record input" msgstr "입력 녹화" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156 msgid "Recording Info" msgstr "녹화 정보" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:184 msgid "Recording Options" msgstr "녹화 옵션" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Red" msgstr "빨강" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Red Left" msgstr "빨강 왼쪽" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30 msgid "Red Right" msgstr "빨강 오른쪽" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This " "smooths out jagged edges on objects.\n" "Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is " "significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry " "anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, " "and textures.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:314 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1005 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550 msgid "Refresh" msgstr "갱신" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:17 msgid "Refresh List" msgstr "목록 새로 고침" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550 msgid "Refresh game list" msgstr "게임 목록 새로 고침" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:362 msgid "Region" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:428 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:449 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:83 msgid "Remove" msgstr "제거" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "와이어프레임으로 장면을 렌더합니다.\n" "\n" "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:316 msgid "Render to Main Window" msgstr "메인 윈도우에 렌더" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:52 msgid "Rendering" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:342 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1017 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:21 msgid "Reset" msgstr "리셋" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:74 msgid "Reset Traversal Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:66 msgid "Results" msgstr "결과" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:553 msgid "Retry" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21 msgid "Return" msgstr "Enter" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:472 msgid "Revision:" msgstr "개정판:" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:53 #, c-format msgid "Revision: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:197 msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:66 msgid "Right Stick" msgstr "오른쪽 스틱" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:232 msgid "Right stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:156 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73 msgid "Rumble" msgstr "진동" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:149 msgid "Russia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:173 msgid "Sa&ve State" msgstr "상태 저장(&v) " #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:495 msgid "Safe" msgstr "안전" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1027 msgid "Save" msgstr "저장" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:540 msgid "Save GCI as..." msgstr "다른 이름으로 GCI 저장..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:505 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124 msgid "Save Oldest State" msgstr "가장 오래된 상태 저장" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127 msgid "Save State" msgstr "상태 저장" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 msgid "Save State Slot 1" msgstr "슬롯1 상태 저장" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 msgid "Save State Slot 10" msgstr "슬롯 10 상태 저장" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 msgid "Save State Slot 2" msgstr "슬롯2 상태 저장" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Save State Slot 3" msgstr "슬롯3 상태 저장" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 msgid "Save State Slot 4" msgstr "슬롯4 상태 저장" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 msgid "Save State Slot 5" msgstr "슬롯5 상태 저장" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 msgid "Save State Slot 6" msgstr "슬롯6 상태 저장 " #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 msgid "Save State Slot 7" msgstr "슬롯7 상태 저장" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 msgid "Save State Slot 8" msgstr "슬롯8 상태 저장" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 msgid "Save State Slot 9" msgstr "슬롯 9 상태 저장" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:485 msgid "Save State..." msgstr "상태 저장..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:662 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:672 msgid "Save as..." msgstr "다른 이름으로 저장..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1237 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "압축된 GCM/ISO를 저장" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1223 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "압축풀린 GCM/ISO를 저장" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:510 msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110 msgid "Save to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59 msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:905 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "%s 영상 상태저장이 손상되었습니다, 영상 기록 중지..." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:412 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "스케일된 EFB 복사" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:551 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "스캐닝 %s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:534 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "ISO들을 검사하기" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:535 msgid "Scanning..." msgstr "스캐닝..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 msgid "ScrShot" msgstr "스크린샷" #: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:48 #, c-format msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98 msgid "Scroll Lock" msgstr "스크롤 락" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:247 msgid "Search" msgstr "찾기" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37 msgid "Search Subfolders" msgstr "하위폴더들 찾기" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233 msgid "Search current Object" msgstr "최근 오브젝트 찾기" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:237 msgid "Search for hex Value:" msgstr "헥스 값 찾기:" #: Source/Core/Common/SysConf.h:96 Source/Core/Common/SysConf.h:119 #: Source/Core/Common/SysConf.h:139 Source/Core/Common/SysConf.h:160 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "섹션 %s를 SYSCONF에서 찾을 수 없음" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:581 msgid "Select" msgstr "선택" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351 msgid "Select Columns" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:527 #, fuzzy, c-format msgid "Select Slot %i - %s" msgstr "유동적인 윈도우즈 선택" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:174 #, fuzzy msgid "Select State Slot" msgstr "슬롯1 상태 저장" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 msgid "Select State Slot 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108 msgid "Select State Slot 10" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100 msgid "Select State Slot 2" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Select State Slot 3" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Select State Slot 4" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103 msgid "Select State Slot 5" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104 msgid "Select State Slot 6" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Select State Slot 7" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Select State Slot 8" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Select State Slot 9" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:818 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1272 msgid "Select The Recording File" msgstr "기록 파일 선택" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1492 msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "설치할 Wii WAD 파일 선택" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:528 msgid "Select a save file to import" msgstr "가져올 저장 파일을 선택" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:327 msgid "Select floating windows" msgstr "유동적인 윈도우즈 선택" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:681 msgid "Select the file to load" msgstr "로드할 파일 선택" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1452 msgid "Select the save file" msgstr "저장 파일을 선택" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1599 msgid "Select the state to load" msgstr "로드할 상태 선택" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1613 msgid "Select the state to save" msgstr "저장할 상태 선택" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n" "Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" "렌더링 때 사용할 종횡비를 선택하세요:\n" "자동: 원본 종횡비를 사용\n" "강제 16:9: 그림을 16:9 종횡비로 늘림\n" "강제 4:3: 그림을 4:3 종횡비로 늘림\n" "윈도우로 늘림: 그림을 윈도우 크기로 늘림\n" "\n" "모르겠으면, 자동을 선택하세요." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "선택된 컨트롤러 프로파일이 존재하지 않습니다" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:105 msgid "Selected font" msgstr "선택된 폰트" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " "Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141 msgid "" "Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better " "feeling of depth if you have the necessary hardware.\n" "Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n" "Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select Off." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different " "GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation " "experience it's recommended to try both and choose the one that's less " "problematic.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:130 msgid "Send" msgstr "보내기" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:349 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "센서 바 위치:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69 msgid "Separator" msgstr "분리자" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:92 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:804 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:901 msgid "Set as &default ISO" msgstr "디폴트 ISO로 설정(&d)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:823 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "기본 메모리카드 %c 로 설정" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:267 #, fuzzy, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %zu" msgstr "SetARCode_IsActive: 목록이 ar 코드 목록 크기 %lu 보다 더 큽니다" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57 msgid "Sets the GameCube system language." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57 msgid "" "Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL " "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58 msgid "Sets the Wii system language." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:51 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:241 msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:274 msgid "Shake" msgstr "흔들기" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:237 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:329 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "숄더 버튼" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:271 msgid "Show &Log" msgstr "로그 보기(&L)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:268 #, fuzzy msgid "Show &Status Bar" msgstr "상태바 표시(&S)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:266 msgid "Show &Toolbar" msgstr "툴바 표시(&T)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:323 msgid "Show Australia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:305 msgid "Show Defaults" msgstr "디폴트 보여주기" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 msgid "Show Drives" msgstr "드라이브 표시" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:311 #, fuzzy msgid "Show ELF/DOL" msgstr "플랫폼 표시" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:311 msgid "Show FPS" msgstr "FPS 보기" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:212 msgid "Show Frame Counter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:325 msgid "Show France" msgstr "프랑스" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:307 msgid "Show GameCube" msgstr "게임큐브" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:327 msgid "Show Germany" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:215 msgid "Show Input Display" msgstr "입력 표시 보기" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:329 msgid "Show Italy" msgstr "이탈리아" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:316 msgid "Show JAP" msgstr "JAP (일본 방식)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show Korea" msgstr "한국" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:210 msgid "Show Lag Counter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:482 msgid "Show Language:" msgstr "언어 보기:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:272 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "로그 환경설정(&C)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:333 msgid "Show Netherlands" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:318 msgid "Show PAL" msgstr "PAL (유럽 방식)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:304 msgid "Show Platforms" msgstr "플랫폼 표시" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:315 msgid "Show Regions" msgstr "지역 표시" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:335 msgid "Show Russia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:337 msgid "Show Spain" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:543 msgid "Show Statistics" msgstr "통계들" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:339 msgid "Show Taiwan" msgstr "타이완" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:320 msgid "Show USA" msgstr "USA (미국 방식)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:343 msgid "Show Unknown" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:309 #, fuzzy msgid "Show WAD" msgstr "Wad" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:305 msgid "Show Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:341 msgid "Show World" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "게임을 멈추기 전에 확인 상자 보여주기." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "in major crashes having no explanation at all." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:837 msgid "Show first block" msgstr "첫번째 블럭 보기" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:836 msgid "Show save blocks" msgstr "저장 블럭들 보기" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834 msgid "Show save comment" msgstr "저장 주석 보기" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Show save icon" msgstr "저장 아이콘 보기" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833 msgid "Show save title" msgstr "저장 타이틀 보기" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" "Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "에뮬레이션 속도의 측정으로 초당 렌더되는 프레임 수치를 보여줍니다.\n" "\n" "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125 msgid "" "Show various rendering statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:430 msgid "Side-by-Side" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302 msgid "Sideways Wiimote" msgstr "사이드웨이 위모트" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518 msgid "Simplified Chinese" msgstr "간소화 중국어" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:281 msgid "Size" msgstr "크기" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64 msgid "Skip BIOS" msgstr "바이오스 스킵" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:329 msgid "Skip DCBZ clearing" msgstr "DCBZ 청소 건너뛰기" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:473 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "CPU로 부터 EFB 엑세스를 스킵" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140 msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " "disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:467 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:481 #, fuzzy, c-format msgid "Slot %i - %s" msgstr "슬롯 %i" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:81 msgid "Slot A" msgstr "슬롯 A" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:82 msgid "Slot B" msgstr "슬롯 B" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54 msgid "Snapshot" msgstr "스냅샷" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:230 msgid "Socket error sending to traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:93 msgid "" "Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " "backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "소프트웨어 렌더링은 다른 백엔드들 보다 상당히 느립니다.\n" "디버깅 목적으로만 유용합니다.\n" "소프트웨어 렌더링을 활성을 정말 원합니까? 모르겠으면, '아니오'를 선택하세요." #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:195 msgid "" "Something has gone seriously wrong.\n" "Stopping video recording.\n" "Your video will likely be broken." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:58 msgid "Sound Settings" msgstr "사운드 설정" #: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:84 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "사운드 백엔드 %s는 적합하지 않습니다." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23 msgid "Space" msgstr "스페이스" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:152 msgid "Spain" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:509 msgid "Spanish" msgstr "스페인어" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305 msgid "Speaker Pan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:353 msgid "Speaker Volume:" msgstr "스피커 볼륨:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly " "improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause " "issues in certain games.\n" "\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window " "Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal " "resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), " "1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n" "\n" "If unsure, select Native." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:335 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "디스크 전송율 속도 상승" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57 msgid "" "Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n" "Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause " "occasional crashes/glitches." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48 msgid "Standard Controller" msgstr "표준 컨트롤러" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:120 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:195 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:38 msgid "Start" msgstr "시작" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:246 msgid "Start &NetPlay" msgstr "넷플레이 시작(&N)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 msgid "Start Re&cording Input" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 msgid "Start Recording" msgstr "(입력) 기록 시작" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:282 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:366 msgid "State" msgstr "상태" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49 msgid "Steering Wheel" msgstr "운전대" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:428 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:404 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:453 msgid "Stereoscopy" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:58 msgid "Stick" msgstr "스틱" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:413 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20 msgid "Stop" msgstr "중지" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:475 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.\n" "\n" "Enabled = EFB Copies to Texture\n" "Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:292 msgid "Stretch to Window" msgstr "윈도우로 늘림" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:48 msgid "Strum" msgstr "스트럼" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70 msgid "Subtract" msgstr "빼기" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:103 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully exported %u saves to %s" msgstr "성공적으로 파일을 %s로 내보냈음" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:56 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "성공적으로 파일을 %s로 내보냈음" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:123 msgid "Successfully imported save files" msgstr "세이브 파일들을 성공적으로 가져왔음" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:61 msgid "Support" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:451 msgid "Swap Eyes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:144 msgid "" "Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side " "cross-eyed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268 msgid "Swing" msgstr "스윙" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "GPU 쓰레드 동기화" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "듀얼 코어 모드에서 랜덤 프리징들 막기를 돕기위해 GPU와 CPU 쓰레드들을 동기화" "합니다. (켬 = 호환성, 끔 = 빠름)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256 msgid "Syntax error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67 msgid "System Language:" msgstr "시스템 언어:" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:26 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:206 msgid "TAS Input" msgstr "TAS 입력" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:725 #, c-format msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:732 #, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" msgstr "탭" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42 msgid "Table Left" msgstr "테이블 왼쪽" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:43 msgid "Table Right" msgstr "테이블 오른쪽" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:164 msgid "Taiwan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:441 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 msgid "Take Screenshot" msgstr "스크린샷 찍기" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #, fuzzy msgid "Take screenshot" msgstr "스크린샷 찍기" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51 msgid "TaruKonga (Bongos)" msgstr "타루콩가 (봉고스)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577 msgid "Test" msgstr "테스트" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:481 msgid "Texture Cache" msgstr "텍스처 캐쉬" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "텍스처 포멧 오버레이" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120 msgid "" "The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture " "updates from RAM.\n" "Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:777 msgid "The WAD has been installed successfully" msgstr "WAD가 성공적으로 설치되었습니다" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:184 msgid "The address is invalid" msgstr "주소가 부적합 합니다" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514 msgid "The checksum was successfully fixed." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135 msgid "The chosen directory is already in the list." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:501 #, c-format msgid "" "The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVDThread.cpp:145 #, c-format msgid "The disc could not be read (at 0x% - 0x%)." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:105 #, c-format msgid "" "The disc image \"%s\" is corrupt.\n" "Hash of block % is %08x instead of %08x." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1147 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1175 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1250 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "%s 파일이 이미 존재합니다.\n" "그것을 바꾸시겠습니까?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:35 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "%s 파일은 쓰기위해 열릴 수 없었습니다. 다른 프로그램에 의해 이미 열려져있는" "지 체크해주세요." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:28 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "%s 파일이 이미 열려 있었습니다, 파일 헤더는 기록되지 않을 것입니다." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566 msgid "The name cannot be empty" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558 msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:190 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:150 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "해독된 AR 코드 결과가 없습니다." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" "선택된 언어는 당신의 시스템에서 지원되지 않습니다. 시스템 디폴트로 돌아갑니" "다." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:210 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "서버와 클라이언트의 넷플레이 버전들이 호환되지 않는다!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:207 msgid "The server is full!" msgstr "서버가 가득참!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:213 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "서버가 응답했습니다: 그 게임은 현재 구동중이다!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:216 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "서버가 알려지지 않은 에러 메시지를 보냈음!" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:688 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "기술된 \"%s\" 파일은 존재하지 않는다" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:187 msgid "The value is invalid" msgstr "값이 부적합 합니다" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "Theme:" msgstr "테마:" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:169 #, c-format msgid "" "There are too many GCI files in the folder\n" "%s.\n" "Only the first 127 will be available" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:732 msgid "There is nothing to undo!" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:606 msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." msgstr "" "00000001/00000002에 대한 티켓이 있어야한다. 당신의 NAND 덤프는 아마도 미완성" "이다." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:322 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "이 설정들은 핵심 돌핀 설정들을 덮어씁니다.\n" "결정되지 않은 것은 게임이 돌핀의 설정을 사용함을 뜻합니다." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:850 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "이 액션 리플레이 시뮬레이터는 액션 리플레이 스스로 수정한 코드를 지원하지 않" "는다." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " "the middle button to move.\n" "Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " "step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press " "SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:89 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:83 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:356 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:303 msgid "This will let you manually edit the INI config file." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:169 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:174 msgid "Threshold" msgstr "한계점" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:271 msgid "Tilt" msgstr "기울기" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:233 msgid "Timeout connecting to traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:275 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645 msgid "Title" msgstr " 제목" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:126 msgid "To" msgstr "To" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 msgid "Toggle 3D Anaglyph" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130 #, fuzzy msgid "Toggle 3D Preset" msgstr "EFB 복사 토글" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 #, fuzzy msgid "Toggle 3D Side-by-side" msgstr "EFB 복사 토글" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 #, fuzzy msgid "Toggle 3D Top-bottom" msgstr "EFB 복사 토글" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70 #, fuzzy msgid "Toggle 3D Vision" msgstr "EFB 복사 토글" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "모든 로그 타입 토글" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "화면 비율 토글" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "EFB 복사 토글" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51 msgid "Toggle Fog" msgstr "안개 토글" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Toggle Frame limit" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "전체화면 토글" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19 msgid "Toggle Pause" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555 #, fuzzy msgid "Toggle fullscreen" msgstr "전체화면 토글" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:339 msgid "Top" msgstr "위" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:430 msgid "Top-and-Bottom" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521 msgid "Traditional Chinese" msgstr "전통 중국어" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:58 msgid "Traversal" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:801 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:91 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:395 msgid "Traversal: " msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:36 Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:79 #: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:49 msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume" msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:459 msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "알려지지 않은 파일 타입을 로드시도했다." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:68 msgid "Triggers" msgstr "트리거" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:87 msgid "Trying to create invalid memory card index." msgstr "" #: Source/Core/Common/SysConf.h:84 Source/Core/Common/SysConf.h:107 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "부적합한 SYSCONF로 부터 읽기 시도" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:60 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" "효한 SYSCONF에서 읽기 시도\n" "위모트 bt id들은 유용하지 않습니다" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:34 msgid "Turntable" msgstr "턴테이블" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73 msgid "Type" msgstr "타입" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:765 #, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" msgstr "알려지지않은_%02X" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:155 msgid "USA" msgstr "미국" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37 msgid "USB Gecko" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." msgstr "" "주어진 값들에서 패치를 생성할 수 없습니다.\n" "항목이 수정되지 않았습니다." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:132 #, c-format msgid "" "Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "입력된 AR 코드의 %u 라인을 적합한 암호화되거나 해독된 코드로 분석할 수 없습니" "다. 올바로 타이핑했는지 확인하세요\n" "이 라인을 무시하고 분석을 계속하겠습니까?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:533 #, c-format msgid "Undefined %i" msgstr "정의되지 않은 %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:506 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125 msgid "Undo Load State" msgstr "상태 로드 되돌림" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:507 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126 msgid "Undo Save State" msgstr "상태 저장 풀기" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:723 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgstr "예상하지 못한 0x80 콜? 중단시킴..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:80 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:171 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:528 Source/Core/Core/State.cpp:460 msgid "Unknown" msgstr "알려지지 않은" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1259 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "알려지지 않은 DVD 명령 %08x - 치명적 에러" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:148 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "알려지지 않은 엔트리 타입 %i SYSCONF (%s@%x)안에!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:810 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477 msgid "Unknown memory card error" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:488 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "id : %d의 알려지지 않은 메시지를 받었다" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:647 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "" "id:%d의 알려지지 않은 메시지, 플레이어:%d 플레이어 킥킹으로 부터 전달된!" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:359 msgid "Unpacking" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:194 msgid "Up" msgstr "위" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:96 msgid "Update" msgstr "업데이트" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 msgid "Upright Wiimote" msgstr "업라이트 위모트" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131 msgid "Use 3D Preset 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132 msgid "Use 3D Preset 2" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133 msgid "Use 3D Preset 3" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:303 msgid "Use Fullscreen" msgstr "전체화면 사용" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:34 msgid "Use Hex" msgstr "16진수 사용" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "패닉 핸들러 사용" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n" "Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the " "game and/or your GPU.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:565 msgid "Utility" msgstr "유틸리티" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 msgid "V-Sync" msgstr "수직-동기화" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:291 msgid "Value" msgstr "값" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:293 msgid "Value (double)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:292 #, fuzzy msgid "Value (float)" msgstr "값:" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:76 msgid "Value:" msgstr "값:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:31 msgid "Value: " msgstr "값:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:90 msgid "Various Statistics" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49 msgid "Verbosity" msgstr "상세설명" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:506 msgid "Virtual" msgstr "가상" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:62 msgid "Volume" msgstr "볼륨" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Volume Down" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 msgid "Volume Toggle Mute" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 msgid "Volume Up" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:402 #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:426 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "WAD 설치 실패했습니다: 에러 생성 %s" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:441 msgid "WAD installation failed: error creating ticket" msgstr "WAD 설치 실패했습니다: 에러 생성 티켓" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" "Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "갈라짐을 줄이기위해 수직 블랭크를 기다립니다. \n" "에뮬레이션 속도가 100% 이하라면 성능을 저하시킵니다.\n" "\n" "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1033 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1042 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1411 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:598 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:94 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44 #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:63 msgid "Warning" msgstr "경고" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:328 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgstr "경고 - 잘못된 콘솔 모드에서 DOL을 시작!" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:264 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgstr "경고 - 잘못된 콘솔 모드에서 ISO 시작!" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:608 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "경고! '다음 폴더'안에 모든 파일을 백업하길 권고합니다:\n" "%s\n" "계속하고 싶습니까?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:540 #, c-format msgid "" "Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of " "the loaded file header (%u)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:597 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" "경고: 이것은 '다음 폴더' 안에 있는 어느 기존 저장들도 덮어쓸 겁니다\n" "%s\n" "그리고 당신의 메모리카드에 파일로 같은 이름을 가집니다\n" "계속합니까?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:951 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " "load this state with read-only mode off." msgstr "" "경고: 최근 영상의 끝 뒤에 있는 저장을 로드하였습니다. (byte %u > %u) (frame " "%u > %u). You should load another save before continuing, or load this state " "with read-only mode off." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:928 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:968 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" "경고: %d (0x%X) 바이트상에 영상 매칭이 안되는 세이브를 로드했습니다. 계속하기" "전에 다른 세이브를 로드해야합니다, 혹은 읽기-전용 모드를 끄고 로드하세요. 그" "렇지 않으면 아마도 싱크 어긋남이 생길겁니다." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:978 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " "movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" "경고: %d 프레임상에 영상 매칭이 안되는 세이브를 로드했습니다. 계속하기전에 다" "른 세이브를 로드해야합니다, 혹은 읽기-전용 모드를 끄고 로드하세요. 그렇지 않" "으면 아마도 싱크 어긋남이 생길 겁니다.\n" "\n" "추가 정보: 현재 영상은 %d 프레임 길이 이고 상태저장의 영상은 %d 프레임 길이 " "입니다.\n" "\n" "%d 프레임 상에, 현재 영상 프레스:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "%d 프레임 상에, 상태저장의 영상 프레스:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:92 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:115 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "WaveFileWriter - 파일이 열리지 않습니다." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61 msgid "Whammy" msgstr "훼미" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415 msgid "Widescreen Hack" msgstr "와이드스크린 핵" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:231 msgid "Width" msgstr "너비" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:74 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 msgid "Wii Console" msgstr "Wii 콘솔" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:80 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Wii NAND 루트:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Wii WAD files (*.wad)" msgstr "Wii 저장 파일들 (*.bin)|*.bin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1454 #, fuzzy msgid "Wii save files (*.bin)" msgstr "Wii 저장 파일들 (*.bin)|*.bin" #: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:55 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: 파일로 부터 읽을 수 없었습니다" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:19 msgid "Wiimote" msgstr "위모트" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:58 msgid "Wiimote " msgstr "위모트" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:218 #, c-format msgid "Wiimote %i" msgstr "위모트 %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1562 #, c-format msgid "Wiimote %i %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 msgid "Wiimote Connected" msgstr "위모트가 연결됨" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:343 msgid "Wiimote Motor" msgstr "위모트 모터" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:250 msgid "Wiimotes" msgstr "위모트" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:126 msgid "Windows Left" msgstr "윈도우즈 왼쪽" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128 msgid "Windows Menu" msgstr "윈도우즈 메뉴" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127 msgid "Windows Right" msgstr "윈도우즈 오른쪽" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:120 msgid "Word Wrap" msgstr "자동 줄바꿈" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:961 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1243 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1111 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1259 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1505 msgid "Working..." msgstr "작동중..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:167 msgid "World" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:205 #, fuzzy msgid "Write memcards/SD" msgstr "메모리카드를 기록합니다 (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Write to Console" msgstr "콘솔에 쓰기" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54 msgid "Write to File" msgstr "파일에 쓰기" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58 msgid "Write to Window" msgstr "윈도우에 쓰기" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:426 msgid "X" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779 msgid "XF register " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:427 msgid "Y" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Yellow" msgstr "노랑" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "당신은 페이지들을 가진 창을 닫을 수 없습니다." #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:222 msgid "" "You have resized the window while dumping frames.\n" "Nothing can be done to handle this properly.\n" "Your video will likely be broken." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:318 msgid "You must choose a game!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:64 msgid "You must enter a name." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:303 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgstr "적합한 10진수나 16진수나 8진수 값을 넣어야 합니다." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:695 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "적합한 프로파일 이름을 넣어야 합니다." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "변경이 적용되려면 돌핀을 재시작 해야 합니다." #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:70 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "당신의 DSP 롬들이 잘못된 해쉬를 지녔습니다.\n" "문제를 고치기위해 지금 중단하시겠습니까?\n" "\"아니오\"를 선택하면, 오디오가 왜곡될 지도 모릅니다." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:725 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" "당신의 GCM/ISO 파일이 부적합(부적합 국가)인 것 같습니다.\n" "PAL 지역으로 계속합니까?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:58 #, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" "당신의 SYSCONF 파일 크기가 틀립니다.\n" "0x%04x 이어야 합니다(하지만 0x%04 입니다)\n" "새로운 것을 생성하시겠습니까?" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:428 msgid "Z" msgstr "" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:882 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Zero 3 코드는 지원되지 않습니다" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:903 #, c-format msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:496 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:540 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ 대기 ]" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:47 msgid "apploader (.img)" msgstr "앱로더 (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:342 msgid "auto" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:344 msgid "fake-completion" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:343 msgid "none" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1207 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "애플리케이션 구동상에서 wxExecute가 -1을 반환했습니다!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584 msgid "| OR" msgstr "| OR" #~ msgid "%d samples" #~ msgstr "%d 샘플들" #~ msgid "%d samples (quality level %d)" #~ msgstr "%d 샘플들 (품질 수준 %d)" #~ msgid "C-Stick" #~ msgstr "C-스틱" #~ msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" #~ msgstr "DVD_플러그인 - DVD-인터페이스에서 읽을 수 없음: 치명적 에러" #~ msgid "Configure Pads" #~ msgstr "패드들 설정" #~ msgid "Could not initialize backend %s." #~ msgstr "백엔드 %s 를 초기화할 수 없었습니다" #~ msgid "Disable Destination Alpha" #~ msgstr "목적지 알파 비활성" #~ msgid "Fifo Player" #~ msgstr "FIFO 플레이어" #~ msgid "Frame" #~ msgstr "프레임" #~ msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..." #~ msgstr "암호화되거나 암호해독된 코드를 여기에 삽입하세요..." #~ msgid "" #~ "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed " #~ "but could mangle stuff!" #~ msgstr "" #~ "메모리 카드 메니저 경고-사용하기 전에 백업을 만드세요, 고쳐져야 겠지만 훼" #~ "손될 수 있습니다." #~ msgid "Pad " #~ msgstr "패드" #~ msgid "Previous Value" #~ msgstr "이전 값" #~ msgid "Search Filter" #~ msgstr "필터 찾기" #~ msgid "Show EFB Copy Regions" #~ msgstr "EFB 복사 영역" #~ msgid "Toggle IR" #~ msgstr "IR 토글" #~ msgid "" #~ "[BROKEN]\n" #~ "Highlight regions the EFB was copied from.\n" #~ "\n" #~ "If unsure, leave this unchecked." #~ msgstr "" #~ "[고장남]\n" #~ "EFB 영역 하이라이트가 복사되었습니다.\n" #~ "\n" #~ "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #~ msgid "s" #~ msgstr "들"